09 Jan 2017 249 views
supporter of
atom rss 1.0 rss 2.0
web browser google del.icio.us digg technorati
| lost password
birth date
photoblog image What is cooking?
What is cooking?|

What is cooking?


The beloved African three legged pot. These pots were being readied for a big event the next day. The pot on the left were used to stew two warthogs, while the one on the right was used to prepare maize porridge. Abot 150 people were fed, with some going for seconds.


I am currently reading an English book. What a strange language. Expressions like "Jamie went home to eat his tea." - followed by a list of what he ate; steak, chips and drank some beer. No tea. The other expression was that he "cooked the chips". Cooking, in my mind would mean to combine ingredients, heat it in some way and arrive at a prepared meal (if it was not burnt). Since there is a singular action to making chips, I thought that he could have said, that he "fried the chips". Don't worry, I do understand that the old UK has many ways to speak English. The author also continues to use "too" in stead of "to", but that has nothing to do with cooking and had me wondering who did the proofreading.


These are just observations, not meant as critique.



comments (17)

A nice black & white image!
It always baffles me that Frank has tea for supper, and supper for his tea... smile
Louis: Thank you Elizabeth. So you are learning some English vagaries at first hand smile
  • Ray
  • Thailand
  • 9 Jan 2017, 02:49
I enjoyed your unexpected riff on English Literature, Louis.
Louis: Most languages have some strange expressions in it. In my own language we refer to a stop light as a robot and it was taken over by English speakers in South Africa as well. So imagine when you provide directions to a foreigner ...
Oy! leave our language alone ! I could baffle you with some of the dialect where I come from, it's my second language, not counting Americanise of course...smile
Louis: You speak American at your own peril, Frank. Bet, you had some mix-ups to date smile
  • Chris
  • England
  • 9 Jan 2017, 06:45
The English language is a minefield of possibilities Louis

Don't worry about it, have some warthog stew..
Louis: My sentiments exactly, Chris. A good stew it was.
Proofreading is a lost art these days, I've decided, Louis. I'm always amazed at how many typos or grammar errors I read, even in well-known magazines/books. My ex-husband often told me I should have been a proofreader. HA! But apart from that, I can just imagine the smells from these 3-legged pots!
Louis: Some of the modern nonsense in books come from spell checkers, especially when you have the auto correction ticked. When the logic in the program is not sound, it will do things like "to" and "too". The warthog was a treat.
I love stew Louis, and so wopuld feel quite at home with African cuisine.
Louis: A good stew on a winter's day. You are right, there, gutteridge.
  • Astrid
  • Netherlands
  • 9 Jan 2017, 07:48
Can I smile... 'English' is like a minefield and it is a total different language from 'American'... and I speak a language that is a mix of both.... BUT they know what I mean.
But now I can tell you that my brother was the proof reader in the Canadian printing shop where he used to work. Because English is his second language, he catches things for he reads more careful. I sometimes do proof reading for Ginnie....
Now your picture. I thought of Obelix, the friend of Asterix who fell into a big pot with magic potion and is invincible after that smile...
So I go for what is cooking.... magic potion grin...

Louis: You may smile. I have read all the Asterix books in Dutch. The pots are the same as what Getafix uses. We have the pots in different sizes - a big family's dish fits in a number 3 pot. This pot is a number 26. Two butchered warthogs go into it; with veggies, potatoes and stuff and there is still space left.

Proof reading one's own work is more difficult, than proof reading another person's work. When you read the work of someone else, you also try to make sense of it and then pick up a lot more grammar errors. Funny thing is that when I receive replies from SC'ers I immediately see my own mistakes in the comment. The mistakes especially happens when I type too fast.
  • Lisl
  • Bath, England
  • 9 Jan 2017, 08:12
Ginnie learnt a new word today, Louis - wheelwright - which doesn't think could have crossed the Atlantic
Louis: So, do you think she is ready to learn "wainwright"? I have once been involved in training apprentices for the industry. There was what I felt a misnomer - we trained millwrights, among others. The term originated from the trade required to fit and maintain industrial machinery. Then electricity came about and today, the millwright is something like a super electrician who can also do mechanical fitting. Since the advent of controlling systems they are also involved in electronics at measurement level. And they work everywhere - not only in mills. The misnomer made sense in historical perspective, but whoever does that kind of thing, should think of changing the name.
  • blackdog
  • United Kingdom
  • 9 Jan 2017, 09:21
Language and pronunciation is a minefield, but I don't think we have a monopoly on that. What does annoy me is poor grammar in a book as it can confuse and mislead those who are unsure. Then again, our grammar rules are another minefield!
Louis: You are right about strange things in other languages. In my own language we refer to a stop light as a robot and it was taken over by English speakers in South Africa as well. So imagine when you provide directions to a foreigner ...

So everyday when I start communicating, I enter a minefield. I am currently trying to reprogram my electric gate. The manual is oriental English. I do wish they would employ English speakers to do the English part of the manual. It is sometimes really difficult to understand, what they are on about.
I have a big iron pot that I grow lilies in. It came from the blacksmith's shop that was here in the 1800's. I am thinking yours must be large like that to hold two warthogs.

Sometimes it is all confusing but I find all the variations of words and phrases quite interesting. We in Canada learned the British grammer but speak more American.
Louis: The pot in the picture will take 75 to 80 litres of fluid. Two warthogs fitted easily smile
In SA we were taught British English, but we have our own variations - most words from local languages included in the English dictionary.
I can't imagine eating Warthog but I presume it is a bit like Pork. Our current young generation seem to have no education in the proper use of words and language at all.
Louis: It is indeed a bit like pork, Brian. My recipe for brandied leg of warthog, roasted in a pot, is a winner. Especially when you have some rose jelly available.
Ce sont des chaudrons pour faire cuire la soupe ?
Louis: Ces chaudrons sont utilisées pour cuire le ragoût de warthog pour de nombreuses personnes.
Of course they could have had a bread roll, or bap or stottie or cob or bridie or a barm cake with it
Louis: Heh, since I know three of these names as types of bread, I assume all of them are breads of some kind. Referring to bread as a cake, just because of the shape smile
Chuck it all in stew always comes out good.
so many words connected to cooking have very different meanings, Dumplings,Tarts,Sauce,Crumpet,Oats,Beef,Chicken and so it goes on.
Confusing for us never mind for folks from overseas
Louis: You forgot about "buns" a favourite among the women folk, Martin smile
In America we have crock pots to cook our warthogs. smile Seriously, this is a fine photo...
Louis: That is just because you have dependable electricity, Larry. Thanks.
Unwanted witches' cauldrons?
Louis: You can easily dunk a young lad in one of them - there is enough space.
i think your observations made this post all the more interesting, Louis. 2 warthogs in the pot on the left? that is quite some volume then.
Louis: The volume is around 80 liters. Two butchered warthogs, two bags of potatoes, two bags of onions, lots of tomatoes and a number of cabbages. These pots are huge, indeed.
Language can be quite interesting. One such facet of interest is that a Singaporean and an Afrikaans South African can converse in complete understanding, in a third language, which is English.

Leave a comment

must fill in
[stop comment form]
for this photo I'm in a any and all comments icon ShMood©
camera Canon EOS 500D
exposure mode shutter priority
shutterspeed 1/500s
aperture f/7.1
sensitivity ISO500
focal length 400.0mm
Brugge lace makingBrugge lace maki...
Anything perticular you want?Anything perticu...
The machineThe machine